i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 458.23
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.23 (TX 03.09.2013, TRde 03.09.2013)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 2'
6
--
1
NINDA.GUR
4
.RA
KU
7
1
NINDA.GUR
4
.RA
E
[
MṢA
…
]
1
GA.KIN.AG
paršiya
6
A
5'
1
NINDA.GUR
4
.RA
KU
7
1
NINDA.GUR
4
.RA
E
[
M-ṢA
…
]
6'
1
⌈
GA.KIN.AG
pár
⌉
-ši-
⌈
ia
⌉
7
--
½
-A
[
M
…
]
7
A
6'
½
-A
[
M
…
]
8
--
DINGIR
MEŠ
-ašš=a
…
[
…
]
…
-andāš
…
[
…
]
8
A
7'
DINGIR
MEŠ
-aš-ša
x
[
x
]
x-an-da-a-aš
2
x
[
…
]
9
--
[
…
]
peran
katta
GIŠ
palzaḫai
[
…
]
9
A
7'
[
…
]
8'
pé-ra-an
kat-ta
GIŠ
pal-za-ḫa-i
[
…
]
10
--
nu
marnuan
walḫi
šīešš
[
arr=a
…
]
10
A
9'
nu
mar-nu-an
wa-al-ḫi
ši-i-e-eš-š
[
ar-
…
]
¬¬¬
§ 2'
6
--
Er/sie bricht ein süßes dickes Brot, ein sa[ures] dickes Brot, [ … ] (und) einen Käse;
7
--
halb [ … ]
8
--
und die … [ … ] …
1
der Götter [ … ]
9
--
[ … ] unten vor dem Sockel [ … ];
10
--
marnu
-Getränk,
walḫi
-Getränk [und] Bie[r … ].
2
Nach Fotokollation.
1
Auf Grund der Endung
-aš
könnte es sich um einen Akk. Plur. handeln.
Editio ultima:
Textus
03.09.2013;
Traductionis
03.09.2013